As produções audiovisuais sul-coreanas tomaram conta das plataformas de streaming disponíveis no Brasil e, com elas, uma nova vitrine se abriu para a dublagem carioca. “Miyeok-guk”, “Mió Guk” ou “sopa de algas marinhas”? Nos estúdios do Rio de Janeiro, tradutores, diretores e dubladores se debruçam sobre roteiros vindos do outro lado do mundo para fazer palavras, expressões e melodias distantes soarem naturais aos ouvidos brasileiros.
https://oglobo.globo.com/rio/noticia/2025/10/19/do-k-pop-ao-samba-como-a-dublagem-carioca-da-sotaque-brasileiro-as-producoes-coreanas.ghtml